samedi 30 juin 2018

Fiuri di Parigi

Un testu di Marc-Antoine Faure Colonna d'Istria


Una bandera. È quaghjò La Paix risturanti chinesu, simpaticu è pocu caru. Era animata a via Jean Jaurès. Ghjucaiani i ziteddi tandu chì parlaiani i parenti. U soli era piattatu, è si mustraia timiconi framezu à i nivula. Ti ricordi ? Semi in Parigi. È Parigi ùn era più. Aghju lettu Parigi hè una festa di Hemingway, aspittaiu a biddezza, i cavadda di Vincennes è i litturi guardinchi di Gertrude Stein. Aghju trovu a puvartà, a tristezza di l'animi grisgi, i corpa bioti ch'andaghjiani à perdasi ind'u rifulonu spavintosu di a mudernità. Shakespeare & co. hè duvintatu un pruduttu cummirciali, è i caleri di a Sena un locu di dicadenza, malfamati di notti, loca di cunsumu burghesu di ghjornu. Nè pueta nè donni innamurati, capeddi biondi vughendu in libartà, è roddi immaculati spampiddulendu in a siratina d'istati. Nè canti chjari, dolci à l'abbrucata, strosi à l'attrachjata famosa chì feci sunnià a Balzac è Fitzgerald.
Quali sò i novi pueta ? Paura, baruffu è disarmunia. Giriocula, inciartezza è fondu bughjicosu. Tandu ch'avanzaiami, era neru u paisaghju. Gattivu sonniu

Pezza di petri neri. Era cupartu l'orizonti, finu à ciò ch'omu pò veda, di 'ssi tighjala di morti. Spassighjendu pà 'ssi camina, l'ochju sempri prontu à catturà a biddezza 'llu mondu, mi so resu contu chì i culori mi pariani più dolci quandu vultaiu da Parigi. 

Fumaiu una sigaretta

I sùvara, i fiora rossi è bianchi, spurgulati com'è a peddi zitiddina, è ciaddi qualchì volta, basgiaiani i raghja di u soli. 

Era meziornu

Mi pongu in l'arba fresca, sana, scherzigaiani i branchi d'arghjentu, à l'ombra di un fustu svintratu, i peda viaghjendu frà la virdura asciutta. Sfumatura bionda.
Bionda sì, ma quiddu biondu stranu, spavintosu. Vitalità ùn ci n'hè più, è tandu chì si falaia fin'à u mari, s'alluntanaia senza dubbiti di a Corsica. Di ciò ch'idda mi paria almenu.
S'iddi avissini vistu ciò ch'idda hè divintata a noscia piaghja, a so Cursichedda à i nosci antinati cari, sariani stati più chè stumacati. 

Un'antra sigaretta

Sortu u casgiu, a buttiglia di vinu rossu, iddu baddendu cù armunia in a so robba sanguinosa. Erami quì, è purtantu sempri à a ricirca di u nosciu mondu. 

Frusteri in u so paesu

T'aviu l'imprissioni di ghjunghja da un antru mondu, i monda, i riprisintazioni sminuzzati, taddati, fracassati di ciò chì mi paria allora essa a noscia sucetà. Parlaiami sempri corsu, è erami l'Indiani. L'altri parlaiani francesu, traienduni una fiertà, u binistà di u globish inglesu, una pussibilità di più di guadagna i soldi. 

U valori sacru di u mondu, i monda, novi. 

È a noscia lingua in tuttu quissu ? U nosciu passatu gluriosu ? A mimoria santa di quiddu chì hè cascatu ? "Ça ne sert à rien, ça ne fait pas manger tout ça, apprend l'anglais mon fils, laisse le Corse à babbò." 

Ùn mi sentu più à a me piazza. Ma quali hè u frusteri

Piovi. Sottu à l'umbredda, ùn c'era chè u rumori di l'acqua, senz’altri paragona chè l'abissu, u tarramotu infirnali di u trenu, traccendu u so caminu cù ditarminazioni. I splusioni di i prufumi di maghju, mischiati cù a timezza di marzu, u ghjuvanottu debuli.
Movi. Sò brutti i tighjata, i scarpa inlapidati, mi sentu infribacciatu. I vitturi, i bus, è a ghjenti chì si massaghjaiani, strangulati, sciacciati. Sudori, pienti, tissutu addunignulatu. Hè aparta a brasseria, servini una carri bunissima. 

Maceddi torvi. Sò iddi i maceddi, i biccamorti di a cultura. Tour Eiffel et soirées parisiennes ; si sguassani i sonnia di spiranza, i paroddi antichi chì annannaiani i nosci zitiddini.
Furtezza è muvimenti. Ch’idda fussi armunia a viulenza, ni socu sempri statu sicuru. Cù l'acqua, curriani i me spiranzi in u fognu. Ch’idda creschi l'acqua, ch’idda lavi l’orrori, ch’idda porti i viddacci in i fonda bughjicosi, ch’idda fii rinascia a fiertà, l’onori è lu populu.

O ch’iddi morghini tutti. 



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire