jeudi 4 octobre 2018

L'Affundamentu di u Balkan

Una cronica di Dumenica Bianconi


"Oh ! que de vieux parents, qui n'avaient plus qu'un rêve,
Sont morts en attendant tous les jours sur la grève
Ceux qui ne sont pas revenus !" Victor Hugo

Stu 15 d’aostu, quand’elle fubbinu compie e ceremonie di l’Assunta, Cristofanu Perrimond, pigliò a parolla, in nome di a Cunfraternità di San’ Teramu : ringraziò à tutti quelli ch’avianu fattu di manera chì isse feste si passessinu bè, eppo, ci rammintò ch’è n’eramu à a vigilia di u centenariu di l’affundamentu di U Balkan, è chì, centu anni più tardi u Mediterraniu era sempre u listessu cimiteriu… Infatti, mi vinia in core di dì « a listessa arca », l’arca pè e vittime di a viulenza, di a guerra, di u putere è di u soldu. 

U mo caccaru fù una di ste vittime, è quand’e leghju nant’à i documenti di u statu civile, chì sò stati mandati à a mo caccara, ch’ellu hè « mortu pè a Francia », risentu u bisognu di palisà st’ingannu : Iè, forse chì da u 1914 à u 15 d’aostu 1918, ellu hà cumbattutu pè a Francia… Bah, l’averà vulsuta ? Ùn la socu ! Ma socu chì, u 16 d’aostu di u 1918, hè mortu perch’ellu tinia à esse vicinu à a moglie ch’era in puntu di parturisce di u so sicondu figliolu. 

È hè nata sei ghjorni dopu issa criatura, u mo babbu… 

Chì ferma di u mo caccaru ? Un ritrattu, ben intesu, « U ritrattu nant’à a muraglia hè una vera calamità » cum’elli cantavanu i Fratelli Vincenti, e so medaglie, i documenti officiali frazati da u tempu, è una scatuletta di farru, tutta rughjinosa, induve a mo caccara tinia e lettare è e carte, mandate da u maritu durante mesi è mesi d’incertezza. 

Eccu u riassuntu di a vita d’un omu di vintottu anni… Eppo cì hè u ricordu di una strage ch’omu si rimanda di leva in leva, u ricordu di i ricordi di quelli chì l’anu cunnisciutu, u ricordu di dui ghjorni d’accasciamentu ch’ella cì cuntava a mo caccara, prima ch’ella accittessi ciò ch’ella ùn pudia accittà, è l’idea chi e spoglie di u mo caccaru sò cusì imbulicate, ch’elle sò elle stesse parte di l’acqua d’issu Mediterraniu induv’ellu mi piace tantu à ciuttà mi. 

È ùn mi possu impedisce di pensà chì u dulore di a morte, una morte senza salma nè tomba, ognunu hè capace à capisce lu o à risente lu, è ch’ellu esiste, da l’altra sponda di u Mediterraniu, una moglie, una mamma, una surella, una figliola, un babbu, un fratellu, un figliolu, chì pienghje è chi racoglie i ricordi meschini di quellu chì hè sparitu in mare, è chì impara à campà abbracciatu à u viotu. 

Allora, in nome d’issu caccaru chì ùn averà mai i mo anni, in nome di i dui zitelli ch’ellu hà lasciatu, ch’ella mi sia cuncessa, o micca – à dilla franca, pocu m’impreme – d’avè a cumpassione pè quelli chì funu omi prima d’esse i « migrants », cum’ellu fù un omu u mo caccaru prima d’esse stu suldatu « mortu pè a Francia » ! È ch’ella mi sia cuncessa, o micca, u bisognu d’agguantà li una manu, prima ch’elli diventessinu sti corpi mantacati d’acqua, di l’acqua di u Mediterraniu induv’ ellu mi piace tantu à ciuttà mi.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire