jeudi 21 mai 2020

Servu

Una nuvella di Joseph Antonetti 


Patia a fame. Era giovanu, in piena salute eppuru patia a fame. Una fame nera. È in Belfast cum’è in altrò induve u spiritu lisabettanu s’era spartu è mantenutu, campà di manciate era un disonore. 

A ghjente bè vi vidia cum’è bruttu, falsu, vile è bestiu, sputritu suminendu bastardi è sparghjendu malatie vargugnose. I cumpagni di sfurtuna ? Si puderà avè cumpagni in un mondu induv’ellu ci vole à luttà ogni ghjornu per ùn more famitu ? 

Avia intesu parlà di quelli chì eranu partuti per e culunie americane per fughje a so miseria, quallà era un mondu di ricchezze, quallà ùn seria più vile nè bestiu, ùn seria più famitu. 

Quallà ùn seria più spostu à a criminalità ceca, à l’assassini chì vi tombanu per un pezzatellu di pane, quallà seria anch’ellu qualchì sia. 

Era andatu vicinu à u portu,induve una cumpagnia chì facia a traversata sin’à New York avia i so scagni. Nunda chè l’odore di l’oceanu bastava à rassirinallu. 

L’omu li avia dettu chì ùn avia bisognu di soldi per pacà a traversata, ciò chì li cunvenia chì ùn avia mancu una baiocca. Li bastava à signà un cuntrattu induv’ellu s’ingagiava à travaglià cum’è servu per 5 anni in una piantazione di tabaccu di Virginia. Passatu ‘ssu tempu, u patrone li deria i so soldi più un pezzu di tarra à ellu à a fruntiera. 

Cinqu’anni à travaglià per esse pruprietariu, senza avè bisognu di sbancà un soldu, u pattu era troppu bellu, disse subbitu di sì à l’omu stringhjenduli a manu cun un surrisu francu. 

“U battellu parte luni à sette ore, imbarcarete nantu à u Sea Flower, ma in aspettendu vi luggiaremu in i nostri appartementi.” L’omu fece sunà una tintenna è dui omatali entrinu è u purtonu fora. 

Subbitu entratu in u curridore, visse omi donne è criaturi chjosi nù carcere senza luce. 

“Hè una prigiò quì.” 

“Innò, ne cunniscite assai prigiò induv’elli vi mantenenu à carne di pecura ? Hè u vostru ottellu, starete quì sin’à luni. Eppo’ in trà di noi, sarete megliu quì chè à dorme fora.” 

Avà po’ ci era nantu à u Sea Flower. Imbarcatu da ottu à sedeci settimane, “tuttu dipende di u tempu”, avia dettu u capitanu, po’ avianu fattu falà à tuttu u mondu nù e cale, chjuchi grandi vechji è donne incinte strinti cum’è ape in i bugni. 

Per chì u viaghju fussi rentevule, avianu imbarcatu ghjente à più pudè. 

A prima settimana era passata più male chè bè, ùn manghjavanu chè una volta à ghjornu chì ci vulia à raziunassi, è certi cuminciavanu à soffre di clostrofobia. 

Ma quand’ella cuminciò a seconda, cuminciò l’infernu. Nettunu avia scatinatu una timpesta di quelle furibonde, ventu, saette è acquifraghju, u battellu fù sballuttatu in tutti i sensi è a panicca si sparse in fondu à e cale. Famiti è senza luce certi pruvonu à sorte di custì, ùn intesenu mancu i zitelli morti assuffucati sottu à i so pedi. Sò falati i marinari, quand’elli anu intesu i mughji di dulore di e mamme, è sò falate e staffilate, e prime. I marinari, crosci labbi si sò sfugati. Anu minatu à tutti quelli chì ansciavanu, anu minatu à a cechesca, trattenduli di carogne, di merde. Quand’elli piantonu, ùn si sentia un zittu, riguaronu i sei zitelli morti, e mamme ùn pienghjianu più, insischite da a paura. 

Una voce di donna rumpì u silenziu, una capirossa incinta grossa chì avia pescu di staffile è chì era in traccia di parturì. 

“Aiutu, per Diu Santu, aiutu, u mo ciucciu hà da nasce.” 

Un marinaru a fece cullà cun elli. 

“Lascia a caterazza aperta” disse u più grande di i matalò, ch’elli sentinu. 

Sei corpi lampati in mare, inseppeliti senza cascia nè messa, i mughji d’addisperu di a capirossa è un altru rimore di corpu lampatu in l’acqua, po’ u silenziu interrottu solu da e tunate. 

U tempacciu ùn hè piantatu, ma più nimu hà pruvatu à sorte, malgradu a dissenteria, u vomitu, a puzza di merda è di pisciu, nimu ùn hà trovu a forza di baddalà quand’elli falavanu quella carne merza chì vi svultulava u stomacu, nimu s’hè rivultatu quandu a manghjusca ùn hè più ghjunta chè un ghjornu à settimana, i più debbuli si sò lasciati more di fame, quelli chì s’appiccavanu u più anu manghjatu e so salme. 

Quandu u Sea Flower hè sbarcatu in u portu di New York, quaranta sei passageri nantu à centu è sei eranu morti di fame o di dissenteria. 

Ellu, avia tenutu u colpu, s’era appiccatu chì vulia esse qualchì sia, vulia vede ‘ssu paradisu prumessu. 

Attempu sbarcati, l’anu purtati nantu à un marcatu, è i patroni anu fattu a so scelta. Vinduti cum’è muntoni, ma era quessu u pattu, u so prezzu à pacà per sorte di a so cundizione misera. 

Hè statu sceltu da George Johnson, un prupietariu di Virginia, avia duie centu ettare à ellu è longu cinqu’anni avia da suminà tabaccu nantu à ste stese. 

Johnson avia sceltu trè omi è cinque donne, cinque giovane pullezze quelle cù i petti i più grossi. 

Ùn hà messu tantu à capì ch’ellu ùn l’avia scelte nè per travaglià u tabaccu nè per scucinà, durante cinqu’anni hà vistu è intesu ‘ssu vechju macuccu malfattu di Johnson è i so pari viulà ‘sse zitelle, sbattendu cum’è capretti, di capu nantu à pentoni i zitelli chì ne nascianu. 

Certi avianu decisu di rivultassi, ùn eranu partuti di casa soia quallà in Auropa per campà cum’è bestiame in u mondu novu, i trattavanu cum’è i negri chì ghjunghjianu incatinati è ùn pudia più durà. 

Sò fughjiti vinti bianchi è trenta negri, dopu avè arrubbatu arme, sò fughjiti fendu sapè ch’elli stirperianu tutti quelli chì li s’abbucherebbinu. 

Ellu hè statu, ùn vulia piglià u risicu di perde a so prupietà à vene. 

Quand’ella hè ghjunta a nutizia, chì a milizia l’avia richjappi, s’hè dettu ch’ellu avia fattu a scelta chì ci vulia, l’avianu stirpati tutti sin’à l’ultimu, Un macellu, l’avianu castrati, avianu viulatu i morti è quelli in traccia di more in un’ultima inghjulia, è per fà capì a lezzione l’avianu fatta sapè in tutta a culunia. 

Ellu s’hè statu, hà patutu e inghjulie è e staffilate, hà vistu more à Jim, un Inglese chì era diventatu u s’amicu, è chì s’avia chjavatu a figliola di Johnson, era a patrona à avellu stuzzicatu, era ella à dumandalli di finisce in culu per ch’ella ùn caschi incinta, ma quandu l’affare hè statu messu à palesu, hà dettu à tutti è sopr’à tuttu à u babbu chì Jim l’avia furzata, ch’ellu era una bestia di forca, ch’ellu pigliava piacè à inculalla, ch’ellu era un animale di u Diavule. È cusì l’anu tombu à Jim, dendulu à manghjà à i cani di u patrone. 

Ma ellu a s’hà francata, è à u capu di cinqu’anni hè andatu à chere a so limosina ind’è Johnson, a so limosina è u so titulu di prupietà. 

Johnson l’hà datu u ducumentu, diventava patrone d’una casetta è di mille metri guadrati quallà à a fruntiera indiana, eranu digià una vintina à esseci stallati. 

“Avà simu pari” disse u vechju porcu ridendu. 

Ùn avia rispostu, avia pigliatu u so attu è era partutu. 

Hè ghjuntu di notte nantu à u so duminiu, ma nimu durmia, tutti i vicini eranu adduniti in giru à u fucone incesu fora, tutti armati. S’hè prisentatu è l’anu accoltu bè, ma hà lettu a paura è a fatica nantu à i so visi. Anu capitu à u so sguardu, è u più vechju s’hè messu à spiecalli chì dipoi una settimana, l’indiani eranu azezi è attaccavanu tutte e notte, allora aspettavanu pronti à tumballi tutti. 

“Pigliati puru un fucile chì n’averai bisognu, dumatina ti feremu vede i to lochi.” 

“Sò luntanu da quì ?” 

“Innò ghjustu dopu à a casa verde, francatu a sepe cumencia a to prupietà.” 

Ùn pobbe intrattene un surrisu, infine ùn era più un mignoculu, era qualchì sia, eppo’ a s’avia stantata. 

Po’ in l’aria serena di a notte americana hà intesu fiscà e prime frezze. 


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire